Rituel du thé dans un Temple — Tokyo, Giappone

La maîtresse giapponese realizza l'antico rito del tè nel tempio di Tokyo

🌿 Rituel du Thé dans un Temple — Tokyo, Giappone

Il mattino è con una dolcezza leggera, quando nasce, dove si apre nei boschi del piccolo tempio Zen. Tokyo battait encore à quelques rues de là, mais dès que j'ai posé le pied sur la première pierre, j'ai eu la feeling de traverser une frontière invisibile, comme si le monde outside était resté suspendu derrière moi.

Il giardino respira lentamente.
A light brise faisait frémir les feuilles de l'érable japonais, et le bambù frappant l'eau donnait un rythme ancien, un souffle qui n'obéissait pas aux horloges mais au tempo de la terre. L'aria porta un profumo discreto di boschi umidi, e poi il silenzio si fa più chiaro, più fine, più profondo.

Appare dopo un canale laterale, in piedi, indossando un kimono chiaro dove il plis semblaient flotter derrière chacun de ses movement. Elle n'a pas dit son nom — ce n'était pas nécessaire: l'inclinaison de sa tête révélait la même sérénité que celles des Temples ayant traversé les siècles. Son visage, calme comme un lac en hiver, irradiait une autorité douce, une sagesse qui n'avait pas besoin de mots.

Elle nous invite à la suivre à travers un couloir de tatami fraîchement brossé. La salle où se déroulerait el rituel était petite, intime, baignée d'une luminière filtrée par les shōji translucides. Ici, chaque elément avait sa raison d'être: la théière en fonte riposa su un braciere bas; Le ciotole in ceramica sono allineate con precisione musicale; Un piccolo bouquet di fiori selvatici riporta l'equilibrio con un soffio di minima bellezza.

La maîtresse du thé s'agenouilla avec la délicatesse de quelqu'un qui connaît chaque prière cachee dans le geste. I suoi scopi e obiettivi principali toccano anche i tempi di lui-même. Elle ne parlait ni anglais ni espagnol, mais ce n'était pas nécessaire: chacun de ses gestes était une langue Universelle.

Il rituale inizia come inizia la musica: per un silenzio che apre la strada.
Elle prit la cuillère en bambù et effleura le bol avec this cadence qu'on n'imite qu'après des années de discipline. La potenza del matcha è racchiusa in un minuscolo tourbillon lumineux. Il vapore della théière s'éleva su una linea fine, quasi un filo di luce. Ebbene, quando l'acqua incontra il thé, si forma una fragile mousse, come se contenesse un istante di eternità.

Lorsqu'elle posa le bol devant moi, elle ne dit rien. Mi guarda semplicemente, con quella presenza calma di chi vive pienamente il momento.
Riguardano il disait: «Avant de boire, écoute. »

Alors j'ai écouté.
J'ai écouté la respirazione del giardino.
Ho capito il legno cracker sotto il mio corpo.
J'ai écouté l'eau me rappeler que tout s'écoule, même ce qui semble immobile un istante.

J'ai pris le bol entre mes mains.
La ceramica était tiède, marquée d'imperfections qui ressemblaient à de minuscules paysages. L'aroma del matcha è profondo, vegetativo, presque ombré, come se la montagna elle-même avait été réduite en parfum. J'ai ferme les yeux. La première gorgée fut dense, enveloppante, d'une saveur unique: un équilibre entre amertume et douceur qui n'existe que lorsqu'on Accepte de s'arrêter.

La maîtresse sourit à comb, come se le nostre parti fossero segretamente silenziose.

Vint ensuite un breve momento di meditazione. Ce n'était né un obbligo né un'istruzione; c'était la conséquence naturelle d'être là, face au jardin, dans ce Silence qui ne pèse pas mais libère. Chaque son trouvait sa place: le vent, l'eau, ma respiration, les pas lointains de quelqu'un traversant la cour. Tutto semblait faire partie d'un même paysage intérieur.

La cérémonie s'acheva senza gesti drammatici, senza annonce, senza conclusione formelle.
Elle inclina doucement la tête, et le temps riprit sa course.

En quittant le Temple, Tokyo retrouva son bruit habituel: le murmure des Bicyclettes, les pas pressés, une annonce perdue au loin. Pourtant, je portais en moi quelque chooses de différent, quelque chooses de twoux et presque invisibile: la certitude d'avoir vécu un istante sospeso entre deux worlds.
A souvenir tiède comme le bol entre mes mains.
Un ponte silenzioso tra culture, epoche ed età.
A petit rituel qui, sans un mot, avait dit plus que bien des histoires.

Il viaggio continua...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *