Paris en bleu
Un'alba intima sulla Senna

Parigi all'alba : la première ville du frastuono
Un souffle m'a fait sursauter et j'ai ouvert les yeux avec la sensation d'être endormi. Dehors, la lumière commençait à filtrer timidement à travers la rue, laissant présager un nouveau jour dans la ville. À mon arrivée presque silencieuse, je verrai Paris en silence, d'abord les touristes et la circulation revendiquant le même angle.
Il risveglio della città
Mon travail a été très rapide, car l'eau peut annuler la pigrizia et libérer la fretta. Ne pensez pas à la collazione ; eppure, l'arôme du pain presque sfornato et de l'âne qui salive dalla boulangerie all'angolo m'a continué là bien, me séduisant comme un incantesimo. Traversant la lumière et l'air frais, je m'acquitte du visage, umida, avec quel parfum de pierre bagnata que Paris a donné à la note.
Mon système de capappelo, de renforcement du cappotto et d'avance avec passi decisi pour le chemin acciottolate de l'Île de la Cité. Ma chaussure risuonavano dans un rythme presque musical, accompagnant le mormorio della Senna qui scorreva parallèle, specchiando la prima chiarezza. Le ciel est teinté d'un gris bleu qui bientôt sarebbe diventato rosa, et en ce moment la ville semble être seule pour moi.
Il blu dei sogni
Già avevo sognato quelle scène: dans Sabrina, Harrison Ford et Julia Ormond se sont rendus sur un de leurs ponts, s'amusant dans le bleu sognato de Paris, avec la musique de Sting comme son invisible, "In The Moonlight". Il était là, seul, sur un Pont de Paris, avvolta nello ce bleu, du grigiastro al plus profondo. Mon circondò a lieve malinconia, la seule chose que mon mancava était qualcuno da abbraciare.
Notre-Dame au matin
La gargouille de Notre-Dame émerge de l'ombre, telle une gardienne immobilisée, et la cloche lointaine sonne, toujours visible au même moment. Mes fermai davanti alla factia, deserta et solenne, et j'ai senti que je n'observais pas simplement une cathédrale, mais que j'écoutais des témoignages de foi, de prières, de désirs et d'espérance.
Pont Neuf nella bruma
Poursuivez vers le Pont Neuf. L'ancien pont de Parigi plantait galeggiare sull'acqua, avvolto dans une brume délicate. Un barcaiolo solitaire naviguait lentement, et sa figure ritagliata contre la nebbia ressemblait à une incision dell'Ottocento. Mon application à la sonnerie et à la respiration profonde, il freddo mi inumidì gli occhi, ou forse était l'émotion de trovarmi dans ce moment irripétibile.
Il risveglio finale
La ville commença à s'agiter. Un cycliste est passé rapidement, et après avoir lasciando sfuggire la musique lieve di un fiarmonica, e il profumo dei croissant appena sfornati si diffondeva como un fiume invisible. Parigi si svegliava, et j'ai la certitude de voir la vue à son moment le plus intime, spogliata de la rumeur et maintenant offerte à la garde du voyageur qui se lève aussitôt.