Manuel pratique pour survivre avec un italien correctement enseigné

Mia suocera non dà consigli.
Redige costituzioni.
Ne pas suggérer.
Nous découvrons un universel qui, mystérieusement, coïncide exactement avec sa mode de transport le jour de 1963.
Grazie a lei ho imparato che:
La langue ne change absolument pas :
👉 Si je change un numéro, c'est en même temps que le mois suivant, il ne sera pas nécessaire d'arrêter le service de santé indebolisce il carattere.
La langue, cependant, si mettono dans un seul mode correct, qui garde le cas è il suo.
Quelle que soit la variation, elle est flexible.
Il piso non si spazza:
👉 Si spazza vient spazza lei, dans un ordre précis, avec une intensité calibrée et une concentration quasi spirituelle.
Les couleurs de Piatti sont péricolosi.
Non pas parce que tu es stupide.
Mais potentiellement toxique, parce que cette partie du monde, à quel moment de l'histoire, quelque chose s'est passé dans une vie masculine. Et ça suffit.
La bottiglia dell'olio doit avoir un folio de lettres autour de la couleur, non pas pour des raisons esthétiques, mais pour une éthique profonde contre la joie de la ribelle.
Un plaisir futur au début du chaos.
La mutation de mon marito andrebbero remue.
Non perché serva.
Ma perché lei lo farebbe.
Oui, évidemment, je n'ai pas de prix.
J'ai un en-cas.
Parce que le corps humain fonctionne mieux sans trop d’allegria.
Je coucherai avec le cuscino è sospetto.
Mangiare fuori orario est décadent.
Les animaux, plantes ou autres formes de vie non contrôlables sont résolument péricolosos.
Chez vous, la seule chose qui vous soit accessible, c'est votre maison.
Mon mari.
L'adulte ne possède pas un manteau recouvert de “ laine échaudée ”.
Ce que cela signifie, même par une température extérieure de -5 degrés, alors que je me promenais dans la maison en jeans et pantalons d'été, c'est que je crois que Freddo a une opinion et non un fait matériel.
Per anni non ha mai avuto Freddo.
Mai.
L'inverno était une voix d'esagerata qui protégeait les autres, nettement moins organisée d'un point de vue thermique.
J'ai simulé un giorno disse, avec un mélange de surprise et de tradimento corporel :
— Ho i piedi freddi.
Je ne le dis pas comme une riche.
On le dit comme si cela annonçait un phénomène indétectable.
Non chiese le calze.
Mai avrebbe chiesto le calze.
Parce que c'est ce qui fait que les femmes sont prudentes :
le cercai
et gliele lasciai stratégiquement a portata di mano,
come se fossero apparse da sole.
Il l'a gardé pour lui.
Non le negò.
Non le celebrò.
Progrès.
Poi arrivò la bronchite.
Un livre historique, inédit dans sa biographie personnelle.
Una bronchite che non capiva.
—Non donc cosa mi sia successo.
Certo che non lo sapeva.
Fuori c'erano –5 gradi,
lui était ennuyeux pour toute sciocchezza irrilevante
— parce que les italiens ne sont pas si raffreddano, mais si indignano —
et entre usciva gli urlai from the portal:
— Mets ta veste !
E lui ripose, avec l'orgoglio termico intatto:
— Pourquoi devrais-je m'en soucier ?!
Gli importò dopo.
Gli importò con la tosse.
Gli importé avec des antibiotiques gli.
Gli mattero when the body, which the trader does not respect by tradition, decides to s'aligner with physics.
Il continue maintenant à affirmer qu'il n'a pas Freddo.
Ma a volte mette le calze.
Continuez à ne pas croire sur Lana.
Ma accetta le coperte.
Ogni tanto.
La cuisine, dans le frattempo, reste un laboratoire.
Le uova non si usano:
👉 si leggono.
Si vous ne le donnez pas, si vous le commandez per anzianità, si vous le respectez, vous le recevrez.
Une nouvelle vague ne pourra pas, à nouveau, je surmonterai une ancienne.
Sarebbe un'ingiustizia avicola.
Les lasagnes sont faites uniquement avec de la viande.
Il millefoglie est servi uniquement avec la crème pasticcera.
La pizza et les pâtes sont obligatoires, quotidiennes et sacrées.
Les pâtes sont lourdes.
Exactement.
En fonction du numéro de la personne.
Né un grammo en plus, né uno en meno.
La balance n'est pas un instrument :
è una filosofia di vita.
Quando la pasta è pronta,
bisogna correre.
Correre a sedersi.
Je vais courir et le manger.
Perché la pasta non aspetta.
E chi aspetta, perde.
Mon mari grandit.
Convinto che:
le monde n'avait qu'un seul mode correct
Il Freddo n'existe pas et n'est pas crédible
e che tout, assolutamente tout, si je peux contrôler
Je sais si ça pèse, si ça s'organise et si ça mange, si c'est toujours gras
Eppure… ora abbiamo un catto.
Non so come ci sia riuscita.
Pas à quel moment précis Abbia a violé l'idéologie d'An'intera.
Beh.
Oui, ce que je mange est tellement délicieux.
J'ai vu une sorte de minaccia,
che lui mi ricorda molto spesso,
soprattutto quand le gatta passe.
Parce que contrôler la gatta s'avère être une nuisance constante.
Non la déteste.
Tolérer cela avec un effort philosophique.
È ossessionato dai peli.
I peli che volano.
Le film que j'ai regardé était tout simplement impossible.
Sur la table.
Sui vestiti.
Sulla sua biblioteca,
cette bibliothèque sacrée que je vénère
avec des livres d'histoire,
géopolitique
e dizionari di latino e greco
che ora, inévitablement,
contengono peli di gatto.
A volte me li mostra,
venez prouver l'inconfutabili del collasso della civiltà.
Eppure —et c'est ce qu'il peut—
credo que tout ce qu'Abbia a commencé à changer.
Il pensa aussitôt qu'il avait commencé à bien voler.
O semplicemente non aveva mai toccato un animal prima,
et maintenant elle communique une forme de vie qui ne pèse pas, n'ordonne pas et n'obéit pas.
Questo sì:
ne reconnaissez pas ce qui est un gatta.
Per lui è “il gatto”.
Non perché non lo sappia.
Ma perché accepter le féminin
signifie accepter troppe cose tutte insieme.
Io, nel frattempo, continuum a fare colazione when voglio,
usare piatti colorati,
loin de cadere apposta qualche joyccia d'olio,
porter les chaussures sans chiedere permesso,
et je le regarderai manger, petit à petit,
l'ordene perfetto si incrini
Avant tout ce qui est impossible à contrôler :
un corps chaud,
peli sui libri,
et un chat
—ou gatta—
che dorme dove non dovrebbe.
Et il pensa, avec un sourire appena accennato,
que je vivrai sans continuer à construire,
anche se ben stirate,
ma imparare a convivere
avec ciò qui ne chiederà ma permission.
