À Quoi Sent le Bonheur ?

Femme de dos avec robe blanche dans une jungle humide après la pluie, tenant un parfum

Sûrement, il sent l'instant où l'on est assis devant une cheminée en hiver, tandis que l'air se emplit des parfums apportés par le froid: le bois enlacé par le feu, les châtaignes grillées, les douceurs et la cannelle. Of délicats courants qui évoquent des lieux et des sensations. Ils ne promettent pas un bonheur absolu, mais de moments possibles.

An infinite number of notes on issues of groups, flowers, fruits are combined to create non-past the classic perfume, but more particulières experiences. La pluie, la terre mouillée, le cuir, les bibliothèques, les bars anciens, la fumée, la mer, la végétation humide. A perfume that nous faire feels in a jungle, in a train traversing the Highlands of Écosse enveloppé d'un tartan, in a bar à la manière du Moulin Rouge or face à la mer, sans bouger de place.

Certaines evoquent l'enfance.
They sent the poupée. Une poupée d'un autre temps, avec un ellage difficile à définir: plastic tiède, lait, un éclat de bergamote et de mandarine. An odeur that we have three loins in the souvenirs. Le bonheur, sans aucun doute, I felt a little jealous.

And it also sent the douceurs: gâteaux, bonbons, chocolate, gourmet fragrances. Pas as what chose edible, but as a comfort. Comme une récompense. Comme this sensation immédiate d'être à l'abri, ne serait-ce qu'un moment.

Others found the bonheur in a creation with no transport notes on a golden sable beach. Là, l'air sent a peu le citron, le poivre rose, le lait de coco et une brise douce d'ylang-ylang. La noix de coco burst encore et encore parce qu'elle condense une idée simple et poissante: repos, peau au soleil, insouciance.

Certain perfumes are constructed by interiors.

A jazz club: cuir, tabac, rhum ou whiskey, fauteuils usés, lumière tamisée.
A cheminée: wood brûlé, châtaignes, cognac, automne.
A bibliothèque: papier ancien, bois ciré, silence.
Un thé de l'après-midi.
A moussant bath with mousse: aldéhydes, rose, white muscs, coconut.

The old barbershops also have their history: lavande, tabac, bois, patchouli, orange. Rituel, soin, une form de calme firm.

Et la mer, dans toutes ses possible versions: algues, marine notes, ozonique accords. Parfois claire et lumineuse; Others were humide and verte. La même mer, des émotions différentes.

Ces fragrances ne décrivent pas: elles transportent.
They operate like small machines on voyagers in the times and in the emotional space. Elles ne recréent pas la réalité telle qu'elle a été, mais telle qu'elle a été ressentie.

All this is profoundly linked to a contemporary research of **minimal stimulations**: of small experiences that allow us to access other states of well-being — from brief pauses, portable, invisible ones, exactly as cells are explored in the future. The power of minimal stimulus.

Alors, combination of versions du bonheur peuvent exist?
Three certain elements une infinité.

The favorite month is this cell that has the mouillée land in the jungle. I poured humide into it. A calm paradise after the storm. Des notes vertes, végétales, profondes. Il n'y a pas d'euphorie là-dedans, but un équilibre. A quiet, breathable bonheur.

It seems that the bonheur is not in a form.
This is a perfume that, pendant an instant, nous conduit exactlyement là orù il faut.

Bien plus qu'une bonne fragrance

There are aromas that are good plus a simple good fragrance. Ils effacent l'espace physique et nous plongent dans d'autres types d'états, plus subtils, sans limits, les états mentaux et émotionnels.

A good perfume can allow us to live in a common state. An invisible lieu où all semble être en équilibre. Ce n'est pas un bonheur permanent ni la promesse de quelque chose de transcendant. This is what was most simple and, for this reason, most précieux: le bien-être immédiat.

Like a good meal.

Comme une conversation qui coule.

Comme ces petits plaisirs qui ne changent pas la vie, mais la rendent meilleure pendant un momento.

C'est peut-être pour cela que nous parlons des parfums comme s'ils étaient plus qu'un objet. It seems that, in a sense, ils le sont — all with the experience of creating perfumes. Grasse in the region of Provence.

Arômes, pas odeurs

Il ya des mots qui ruinent l'expérience. Ils fonctionnent parfaitement pour certaines choses: l'odeur d'humidité, l'odeur d'un cable brûlé, l'odeur de chaussettes en grève, mais pas pour parler de plaisir.

When in between the sensory territory, the pleasure, the well-being, the language change of lui-même.

Ce n'est pas une question de correction ni de sophistication artificielle. C'est de la précision.

When we chose our pleasure, our cherchons d'autres clés: aroma, fragrance, notes, sillage.
On ne parle pas d'odeurs quand on parle de ce que l'on veut retain, répéter, habiter.

Aromas et mémoire

Arômes enrichissent la vie parce qu'ils activent quelque chose qui ne passe pas d'board par la raison. The odor is directly linked to memory and emotion.

Pour cela, un parfum évoque parfois avant qu'une image n'apparaisse.
Parfois, a seule note suffit pour faire emerge toute une scène.

Rien de tout cela n'est accidentl. Chaque fragrance réveille des différentes associations. Choisir un parfum n'est pas seulement une question de goût: c'est une façon de dialoguer avec sa propre histoire, avec des souvenirs que l'on n'imaginait même pas encore présents.

Floral. Fragrances autour de fleurs comme la rose, le jasmin, l'iris, la fleur d'oranger ou la tubereuse, interprétant leurs facettes — fraîches, poudrées, crèmeuses ou intenses — pour constructe des sensations plutôt que des paysages.

Boisées. Dry woods, humides, creams or smokes: santal, cèdre, vétiver, patchouli. The transmettent is stable, deep and silent.

Orientals / amber. Épices, résines, vanille, baumes. Enveloppantes et sensuelles, elles évoquent les intérieurs, la nuit et la peau.

Gourmands. Notes sweet and edible that solicit sensory pleasure and emotional memory, with a chaleureux and enveloped character.

Vertes. Feuilles, sève, herbe fraîchement coupée et végétation humide. They evoke life in movement and air after the rain.

Aquatiques et marines. Eau, brise, sel et ozone. Elles rappellent moins la mer réelle que la sensation de fraîcheur et d'espace.

Hesperides. Bergamote, citron, mandarin and orange. Notes lumineuses and energisantes, like a fenêtre ouverte sur l'air clair.

Notes de tête. Premières perçues lorsque le parfum touche la peau. Dominant in the first minutes (from 0 to 10–15 minutes around), they are composed of volatile ingredients such as bergamot, citron, mandarin, pamplemousse or orange juice, responsible for the initial fraîcheur sensation. On and also find the lavande, the menthe, the basilic or the romarin, which bring a proper effect and dynamique.

Notes de cœur. Apparues lorsque les notes de tête dissipent (environ entre 15 et 40 minutes après l'application), les constituents le noyau du parfum et définissent son caractère principal. On and find souvenirs of flowers such as rose, jasmin, iris, orange blossom or ylang-ylang, accompanied by épices douces such as cannelle, muscade or cardamom.

Background notes. Apparues après que les notes de cœur se soient aténuées (generally à de 40–60 minutes), ce sont les notes les más persistentes, pouvant accompagner la peau pendant des heures, voire toute la journée. Bois, résines, muscs, vanille et accords ambrés y contributor à apporter profondeur et tenue.

This is a perfume that is never chosen in the first minute. Il faut lui laisser le temps de s'installer, de se taire, puis de révéler ce qui demeure.

Propre, seconde peau et présence

There is a contemporary obsession for perfumes that have air properties: savon, talc, long fragrance lavé. Ils n'envahissent pas. Ils ne dérangent pas. Ils fonctionnent socialement.

À cela s'ajoutent les parfums dits «seconde peau», des fragrances intimes, douces, qui n'annoncent pas leur présence. Ils chuchotent. Ils accompagnent.

Molecular perfumes: when the aroma is not necessary

The molecular perfumes are not constructed by the authors of flowers, fruits or recognizable woods. Ils reposent sur des aromatiques synthétiques molecules, souvent une seule.

These molecules interact differently with each other.

For certain people, they perform intensely.
Chez d'autres, they disparaissent presque.
Parfois, elles apparaissent et s'évanouissent.

Ce n'est pas de la magie.
C'est de la chimie, de la peau et de perception.

Ils ne cherchent pas l'impact.
Ils cherchent la présence.
C'est l'art d'être là sans s'imposer.

A minimal stimulus, a great effect

In a world saturated with stimuli, these fragrances are also chosen: a precise, petit and controlled stimulus, capable of nous faire changer d'état sans changer de lieu.

A perfume can open an invisible piece of food, a portable refuge or a pause while in a bottle.

Il ne promet rien d'extraordinaire.
Seulement la possibilité d'aller mieux, maintenant.

Le véritable luxe

A perfume that defines a person and is not built for a person. Il ne promet pas non plus une version améliorée de celui o ou celle qui le porte.

Il fonctionne autrement: il accompagne sans envahir, s'adapte à la peau et abaisse le volume du monde.

In an era dominated by excesses of stimuli, choosing this form of discrete presence — intimate, silent, invisible — is also a luxurious manner.

The journey continues...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *